Friday

Rafael Alberti: Se equivocó la paloma - رافائل آلبرتی

Rafael Albert - رافائل آلبرتی



اشتباه کرد کبوتر.
اشتباه می کرد.

به جای شمال، به جنوب رفت،
باور کرد که گندم آب است.
اشتباه می کرد.
باور کرد که دریا آسمان است؛
که شب صبح.
اشتباه می کرد.

که ستاره ها شبنمند؛
که گرما بارِشِ برف.
اشتباه می کرد.

که دامنت پیراهنش؛
که دلت آشیانه اش
اشتباه می کرد.

(او روی ساحل خوابید.
تو، روی نوک شاخه ای.)

رافائل آلبرتی

ترجمه: سپیده فرخنده و سهراب مختاری







Se equivocó la paloma.
Se equivocaba.

Por ir al Norte, fue al Sur.
Creyó que el trigo era agua.
Se equivocaba.

Creyó que el mar era el cielo;
que la noche la mañana.
Se equivocaba.

Que las estrellas eran rocío;
que la calor, la nevada.
Se equivocaba.

Que tu falda era su blusa;
que tu corazón su casa.
Se equivocaba.

(Ella se durmió en la orilla.
Tú, en la cumbre de una rama.)

Rafael Alberti

No comments:

Copyright © All Rights Reserved by Sohrab Mokhtari